![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
J'allais me plaindre du manque d'actualité archéologique de ce début de semaine et me résoudre à écrire un article sur un site jōmon (car le Yayoi mène actuellement par 36 articles à 30), probablement du Proto-Jōmon (un seul article pour le moment, le pauvre) dans une des préfectures que je n'avais pas encore traitées, histoire de compléter un peu la vision de la protohistoire japonaise donnée par ce journal, quand les gens du Yomiuri sont arrivés avec un site proto-jōmon dans la préfecture de Miyazaki.
Ces gens lisent dans mes pensées, je ne vois pas d'autre explication.

Le site de Ōjiyama (王子山遺跡) est fouillé depuis le mois de décembre 2010, avant la construction de nouveaux bâtiments pour l'école primaire de Yamanokuchi (préfecture de Miyazaki, ville de Miyakonojō, quartier de Yamanokuchi, Hanaoki).
On y a trouvé des habitations semi-enterrées et des tessons de vaisselle en céramique, pour deux occupations : l'une au Proto-Jōmon (10.000 BCE) et l'autre au Jōmon Initial (7.000 - 5.500 BCE).
Les sites du Proto-Jōmon sont plus courants sur l'île de Kyūshū que partout ailleurs dans l'archipel, mais ils restent rares et il s'agit seulement du deuxième habitat proto-jōmon découvert dans la préfecture de Miyazaki (le premier étant le site de Kamiinoharu (上猪ノ原遺跡), dans la ville de Miyazaki, quartier de Kiyotake).
L'occupation du Proto-Jōmon comporte une habitation semi-enterrée ovale, dont le grand axe mesure 2,2 mètres et le petit axe 1,5 mètre. Le mobilier est constitué de tessons de céramique, de pointes de flèches et de blocs d'obsidienne, pour un total de plus de 500 pièces.
À proximité de l'habitation, il y a un foyer entouré de pierres (配石炉) de 15 à 20 centimètres de long disposées en cercle, présentant des restes carbonisés en son centre. Il y a également un groupement de pierres : ce type de structures est interprété comme un foyer polynésien : des pierres chauffées sont disposées dans un trou avec la viande et le tout est recouvert de feuilles pour une cuisson à l'étouffée.
L'occupation du Jōmon Initial présente elle trois habitations semi-enterrées, huit foyers polynésiens et quatre foyers-fosses, dont on pense qu'ils servaient à fumer les aliments. L'un de ces foyers-fosses comporte deux cheminées et n'a aucun équivalent dans tout l'archipel.

coupe transversale d'un foyer-fosse groupement de pierres "foyer polynésien"
Ce site illustre la colonisation de l'intérieur des terres par les groupes humains, jusqu'alors confinés sur les côtes par les rigueurs de la période glaciaire.
Les fouilles se poursuivront jusqu'au milieu du mois de mars, puis le site sera de nouveau enfoui pour permettre la construction des bâtiments de l'école.
都城市教育委員会は、同市山之口町花木の王子山遺跡から、約1万2000年前の縄文時代草創期と、約9000~7500年前の縄文時代早期とみられ る竪穴住居跡や土器が見つかったと、発表した。縄文時代草創期の集落跡が県内で確認されたのは、宮崎市清武町の上猪ノ原(かみいのはる)遺跡に続いて2例 目という。 発掘された遺跡は山之口小校舎建て替え現場で、草創期の集落跡からは、長径2・2メートル、短径1・5メートルの竪穴住居跡が確認され、土器の破片や、矢尻などの材料に使われる黒曜石も見つかった。
近くには長さ15~20センチの石を円状に並べ、火を起こして調理したとみられる配石炉(はいせきろ)があり、中央部には何かを焼いた後の炭化物 もあった。穴の中に焼いた石を入れ、葉でくるんだ肉を蒸し焼きにする集石遺構の跡もあった。土器や石器は500点以上見つかっている。
早期の集落跡からは、三つの竪穴住居跡や、集石遺構8か所、煙で薫製を作ったとみられる炉穴が4か所見つかった。炉穴の一つには煙が抜ける煙道が二つあり、全国でも例がない特殊な構造という。
市文化財課によると、氷河期が終わって暖かくなった1万2000~1万年前頃、日本列島南部の海岸沿いから人が定住するようになったとされている。今回、草創期の集落が内陸部で見つかったことから、集落が広範囲に存在していた可能性があるという。
同課の桑畑光博副主幹は「市内にこれほどの草創期の集落が見つかったのは驚き。当時の生活をできるだけ明らかにしたい」と話している。3月中旬まで調査され、新しい校舎を建てるため、埋め戻されるという。
Ces gens lisent dans mes pensées, je ne vois pas d'autre explication.


On y a trouvé des habitations semi-enterrées et des tessons de vaisselle en céramique, pour deux occupations : l'une au Proto-Jōmon (10.000 BCE) et l'autre au Jōmon Initial (7.000 - 5.500 BCE).
Les sites du Proto-Jōmon sont plus courants sur l'île de Kyūshū que partout ailleurs dans l'archipel, mais ils restent rares et il s'agit seulement du deuxième habitat proto-jōmon découvert dans la préfecture de Miyazaki (le premier étant le site de Kamiinoharu (上猪ノ原遺跡), dans la ville de Miyazaki, quartier de Kiyotake).
L'occupation du Proto-Jōmon comporte une habitation semi-enterrée ovale, dont le grand axe mesure 2,2 mètres et le petit axe 1,5 mètre. Le mobilier est constitué de tessons de céramique, de pointes de flèches et de blocs d'obsidienne, pour un total de plus de 500 pièces.
À proximité de l'habitation, il y a un foyer entouré de pierres (配石炉) de 15 à 20 centimètres de long disposées en cercle, présentant des restes carbonisés en son centre. Il y a également un groupement de pierres : ce type de structures est interprété comme un foyer polynésien : des pierres chauffées sont disposées dans un trou avec la viande et le tout est recouvert de feuilles pour une cuisson à l'étouffée.
L'occupation du Jōmon Initial présente elle trois habitations semi-enterrées, huit foyers polynésiens et quatre foyers-fosses, dont on pense qu'ils servaient à fumer les aliments. L'un de ces foyers-fosses comporte deux cheminées et n'a aucun équivalent dans tout l'archipel.


coupe transversale d'un foyer-fosse groupement de pierres "foyer polynésien"
Ce site illustre la colonisation de l'intérieur des terres par les groupes humains, jusqu'alors confinés sur les côtes par les rigueurs de la période glaciaire.
Les fouilles se poursuivront jusqu'au milieu du mois de mars, puis le site sera de nouveau enfoui pour permettre la construction des bâtiments de l'école.
都城市教育委員会は、同市山之口町花木の王子山遺跡から、約1万2000年前の縄文時代草創期と、約9000~7500年前の縄文時代早期とみられ る竪穴住居跡や土器が見つかったと、発表した。縄文時代草創期の集落跡が県内で確認されたのは、宮崎市清武町の上猪ノ原(かみいのはる)遺跡に続いて2例 目という。 発掘された遺跡は山之口小校舎建て替え現場で、草創期の集落跡からは、長径2・2メートル、短径1・5メートルの竪穴住居跡が確認され、土器の破片や、矢尻などの材料に使われる黒曜石も見つかった。
近くには長さ15~20センチの石を円状に並べ、火を起こして調理したとみられる配石炉(はいせきろ)があり、中央部には何かを焼いた後の炭化物 もあった。穴の中に焼いた石を入れ、葉でくるんだ肉を蒸し焼きにする集石遺構の跡もあった。土器や石器は500点以上見つかっている。
早期の集落跡からは、三つの竪穴住居跡や、集石遺構8か所、煙で薫製を作ったとみられる炉穴が4か所見つかった。炉穴の一つには煙が抜ける煙道が二つあり、全国でも例がない特殊な構造という。
市文化財課によると、氷河期が終わって暖かくなった1万2000~1万年前頃、日本列島南部の海岸沿いから人が定住するようになったとされている。今回、草創期の集落が内陸部で見つかったことから、集落が広範囲に存在していた可能性があるという。
同課の桑畑光博副主幹は「市内にこれほどの草創期の集落が見つかったのは驚き。当時の生活をできるだけ明らかにしたい」と話している。3月中旬まで調査され、新しい校舎を建てるため、埋め戻されるという。
(2011年3月6日 読売新聞)