De la lecture des kanjis...
Jan. 29th, 2010 08:35 amDans le (noble) but de ne pas reproduire les traits qui m'exaspèrent à la lecture d'un article, j'ai entrepris de localiser *tous* les sites archéologiques cités dans mon mémoire et de les placer sur une carte.
La tâche est en elle-même assez herculéenne, quand on sait que l'on se réfère à la plupart des sites archéologiques en utilisant le nom du lieu-dit dans lequel ils se situent.
Bien sûr Google Maps n'a aucune difficulté à localiser Sannai Maruyama, qu'il soit écrit en kanjis, en kanas, en romaji... je suis persuadée qu'il le trouve même avec une faute d'orthographe. De la même manière qu'il sait très bien où se situe Lascaux en France. Mais si on lui demande l'emplacement du dolmen des Peirières...
Tous les articles qui traitent de Sannai Maruyama fournissent une carte indiquant son emplacement. Ce site est même mentionné sur des cartes dans des articles qui n'en parlent même pas ! J'en arrive parfois même à me demander s'il existe une personne sur cette planète qui ne sait pas où il se situe...
Mais pour un site comme Lascaux (ou Sannai Maruyama), on étudie bien cent, deux cent, trois cents dolmens des Peirières... Et bien évidemment ce sont eux qu'il m'intéresse de faire figurer sur mes cartes.
Que le site soit cité dans un article en anglais ou en japonais, sa localisation peut parfois prendre des heures.
Lorsque j'ai rédigé mon mémoire, la recherche de la lecture correcte pour le nom des sites lorsque l'article était en japonais avait déjà pris un certain temps. Non, 新井南ne se lit pas "shinseinan" mais *bien évidemment* "Arai Minami"... Mais Google est un ami efficace lorsqu'il s'agit de retrouver la prononciation du nom d'un site. Les choses se corsent lorsque des articles en anglais (écrits souvent par des japonais) indiquent des sites, en romaji, dont Google n'a jamais entendu parler.
Forcément, lorqu'on lit 三口神平 Mikuchi Kamidaira au lieu de le lire Sankou Jindaira... Je ne sais pas si le fait que même les Japonais sont incapables de lire les noms des sites correctement doit me rassurer, ou bien m'inquiéter... Ce que je sais, c'est que retrouver les kanjis à partir de la mauvaise retranscription en romaji, puis déterminer la bonne prononciation, prend des heures. Une fois qu'on a compris qu'il s'agissait d'une mauvaise lecture, et pas simplement d'un dolmen des Peirières qui ne figure sur aucune carte...
En fait, maintenant, je *sais* pourquoi il n'y a jamais de carte dans les articles.